
Egypt station, nouvel opus du maître de Liverpool, est l’occasion d’un plaidoyer pour la planète, la lutte contre le changement climatique, un peu désabusé. Dans une métaphore du Titanic, il met en scène le capitaine qui fonce machine avant, en quête de gloire, malgré les signaux inquiétants venant des marins, quitte à mettre en péril son bateau et son équipage.
Paroles en français
Despite repeated warnings
Of dangers up ahead
The captain won’t be listening
To what’s been said
Malgré les avertissements répétés, des dangers qui sont devant nous, le capitaine n’écoutera pas ce qui est dit.
He feels that there’s a good chance
That we have been misled
And so the captain’s planning
To steam ahead
Il a le sentiment d’avoir été probablement mal guidé et ainsi le capitaine envoie la vapeur.
What can we do, what can we do
What can we do to stop this foolish plan going through?
What can we do, what can we do? (Yeah, yeah!)
This man is bound to lose his ship and his crew
Que peut-on faire ? Que peut-on faire pour arrêter cette marche vers l’avant ? Cet homme va perdre son bateau et son équipage.
Despite repeated warnings
From those who ought to know
Well, he’s got his own agenda
And so he’ll go
Malgré les avertissements répétés, venant de ceux qui doivent savoir, il reste fidèle à son programme et il avance. Que peut-on faire ?
Those who shout the loudest (What can we do?)
May not always be the smartest (What can we do?)
But they have their proudest moments
Right before they fall
(What can we do?)
Ceux qui crioent le plus fort ne sont pas toujours les plus intelligents mais ils ont leur moment de gloire avant de s’effondrer.
Red sky in the morning (What can we do?)
Doesn’t ever seem to faze him (What can we do?)
But a sailor’s warning signal
Should concern us all, whoa-oh
Le ciel rouge du matin ne semble pas le déstabiliser mais le signal d’un marin devrait nous concerné tous.
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.